Без уважения к сединам: пожилые россияне обижаются на плохое обращение
Замечательная поэтесса Ольга Седакова описала недавно в своем блоге случай, который произошел с ней в одном московском магазине:
«В очереди в магазине на кассу человек, стоящий за мной, засуетился, а кассирша говорит, показывая на меня:
- Подождите! Вот бабульку обслужу, а потом вас!»
Иначе, как неуважением к человеку такое обращение назвать невозможно, уверена журналист Елена Зеленская:
«Пустяки, конечно, на фоне происходящего, но все-таки поразительно, как русский язык лишился формы уважительного обращения.
Самый обобщенный словесный образ - женщина в красной кофте, я вам говорю!
Но ещё хуже просто нейтральное упоминание о человеке в третьем лице. Особенно о людях в годах. Нет, не существует слова, которым можно обозначить женщину старше 60 лет. В самой положительной коннотации звучит хамски или вульгарно. Бабулька. Старая гипертоничка. Старушка. Для стариков и вовсе слова нет. Да их и самих мало....»
Комментаторы полностью согласны с такой оценкой языковой ситуации:
- Так вообще нет устоявшегося обращения ни к кому - к мужчинам и женщинам, любого возраста!
- А в Мадриде, Милане, Барселоне пожилые дамы с красивыми укладками и элегантной одежде потягивают свой аперитив, и никто их бабусями не назовёт, в России и у нас, чего там скрывать, как-то взросление не уважают.
- В России не существует уважительного обращения к равному. Вообще.
Откуда взяться вежливости в джунглях?
Нельзя не отметить, что «Новые Известия» уже не раз поднимали эту проблему, возраст которой перевалил за сотню лет. Именно с приходом к власти в стране большевиков была на корню уничтожена система обращения, выработанная веками, а новая со словами «товарищ», «гражданин» и «гражданка», так и не привилась. Не привилась по очень простой причине: никакого равенства, которое провозглашали эти обращения, на самом деле в советском обществе не было и в помине, как не было его и досоветском обществе. Не появилось оно и в постсоветские времена, к тому же практически полностью исчезло и уважение граждан друг к другу. Как справедливо отмечают комментаторы: «В современной России нет уважения между людьми, нет уважения к людям со стороны власти. Откуда взяться вежливой форме обращения? Плюс в этих джунглях царит культ силы, поэтому старость презирается, особенно женская…»
Примечательно также, что власть не предпринимает никаких усилий, чтобы преодолеть эту неприятную ситуацию. А ведь с ее незаурядными пропагандистскими способностями, она бы легко могла это сделать за 30 с лишним лет существования так называемой «новой России». Но не делает, потому что именно что не уважает своих граждан. Вот и приходится тем самим искать выход из положения, то есть способы обращения россиян друг к другу:
- Предлагаю ввести общегерманское: госпожа и господин. И перестать ссориться.
- Я обращаюсь к зрелым женщинам «дама» или «мадам». А мне в ответ сначала удивляются, а потом и улыбаются. И мне приятно.
- Очень жаль, что обращение «сударь» или «сударыня», так и не вошло в наш обиход…. Хотя сложно опустившегося алкаша назвать "сударем", воспримет как изощрённое издевательство.
- Просмотрел все комментарии и вижу, что никто не предложил для обращения к незнакомым — «гражданин» и «гражданка». Немножко устарело, но ничего. Это нейтрально и вполне корректно для среднего и даже для старшего возраста.
Европа переходит на «ты»
Но самое интересное заключается в том, что и в Европе, с которой Россия всегда брала пример, возникла та же самая проблема. Однако, подошли европейцы к ней с другой стороны, провозглашая реальное всеобщее равенство, которое автоматически упраздняет «господ», вне зависимости от пола, социального статуса и даже возраста:
- В немецком такая же проблема. Все обращаются - «извините, пожалуйста». Есть «молодой человек» и «молодая женщина», но и это отмирает, так только старое поколение говорит. Есть дружеское «старик». Всё, как у нас.
- В Швеции давным-давно отменили госпожу с господином, никаких фру, фрёкен и херров, все обращаются друг к другу словами «эй, ты». В этом отношении я завидую полякам: назови меня пани, поцелуй мне пальцы, как у Долиной. Еще добавлю: в русском языке сохранилась форма обращения на вы, а в шведском, например, все друг другу тыкают, даже пятилетний малыш раньше называл воспитательницу фрекен и обращался на вы, а теперь тыкает. Тыкают все всегда, потому что специальной реформой извели форму вы.